引用:
原帖由 貓魚 於 2010-6-28 14:14 發表 
不知沒語言技術的加入是指幫忙何處?
天氣預報部分是支持多語言的(google的東西直接用就行),字典部分就要看是根據實際情況作修改了@@
就目前來說遇到的問題是,字典由於是使用直接利用httpc再編輯HTML的,只要對方原網站一更 ...
回信了回信了 XD
Sorry for slow response. I'm busy working with another projects...
遲了回覆真是不好意思,我還有其他計劃要忙…
> (What things can be help for developers without language skills?)
Because this project is not only translating into Japanese but also including
Chinese files, You can modify and/or rewrite scripts in Chinese files.
因為這個計劃不單是翻譯為日文而是把中文的辭書也包括在內。你可以修改或重寫中文辭書中的腳本。
> (Weather forecasting part supports multi-language(it is a Google
> service), for the dictionary part which needs modifications based on
> actual situation.)
Now I'm finding "Weather API" for rewriting weather forecasting function.
Sample :
http://www.google.com/ig/api?weather=Osaka&hl=zh-tw
We can get more smart and stable way fetcing and parsing such XML data
with "xaoric SAORI". But this API is not for public use (for implementing
Google weather gadget only), so we must find another open APIs.
我在找「天氣API」用來重寫天氣預測功能。如: http://www.google.com/ig/api?weather=Osaka&hl=zh-tw
我們可以用「xaoric SAORI」以更總明和穩定的方法來取得和分析這類XML資料,但Google天氣API不是公開使用的(只給Google天氣小工具使用),所以我們要找另外的開放API代替。
> (catfish feel embarrassed about her messy code especially the picture
> collecting system.)
No, no! I think your code is good enough!
不是啦,我覺得你的代碼已經寫得很好啦!