中文偽春菜後援會論壇  

打印

[分享] 橘花下載區(總整理)(2008.5.21更新+α)

只有頭髮有黑鋸齒www

TOP

(Deprecated)


正在聽着:
水人的格言:
有仇不報非君子!
有水不灌非魔人!

萬事皆可萌,唯有情無價

TOP

感觉"halloween"没有halloween的气氛……

TOP

8さん絵キタワァ*:.。..。.:*・゚(n`∀`)η゚・*:.。..。.:* ミ ☆


正在聽着:
水人的格言:
有仇不報非君子!
有水不灌非魔人!

萬事皆可萌,唯有情無價

TOP

多麼美妙的衣服阿~我收藏哩

TOP

回復 88# 林卯 的帖子

FlashGot 和 Free Download Manager 有啥不同呀=  =?

------------------------------------------------------------------------------------------
做人格真是天殺的難= =

TOP

引用:
原帖由 brian19910515 於 2008-11-5 01:48 發表
FlashGot 和 Free Download Manager 有啥不同呀=  =?
FlashGot 只是中間人啦。


正在聽着:
水人的格言:
有仇不報非君子!
有水不灌非魔人!

萬事皆可萌,唯有情無價

TOP

預告(?):


正在聽着:
水人的格言:
有仇不報非君子!
有水不灌非魔人!

萬事皆可萌,唯有情無價

TOP

女巫服

期待中...
[url=http://hk.myblog.yahoo.com/lkyjimmy/]網主福佳網誌[/url]

TOP

最近在補完一些翻譯,風格也希望盡量一致,歡迎指教。

附件

沒有了,請看下一篇↓ (1 Bytes)

2008-11-25 15:40, 下載次數: 1502



正在聽着:
水人的格言:
有仇不報非君子!
有水不灌非魔人!

萬事皆可萌,唯有情無價

TOP

先行版,補完橘花和斗和的對話翻譯,除了 bootend 和歌詞沒有翻,歡迎指教。
如無意外的話將於下一版加入這個更新。

附件

master.7z (47.57 KB)

2008-11-24 16:15, 下載次數: 1467



正在聽着:
水人的格言:
有仇不報非君子!
有水不灌非魔人!

萬事皆可萌,唯有情無價

TOP

舊版最終版先行更新。
補完橘花和斗和的對話和溝通翻譯,除了 bootend 和歌詞沒有翻,歡迎指教。

附件

taromati1-ai2.7z (54.67 KB)

2008-11-24 16:18, 下載次數: 1402



正在聽着:
水人的格言:
有仇不報非君子!
有水不灌非魔人!

萬事皆可萌,唯有情無價

TOP

唔...這個真的很有心啊
老實說裡面的有些典故我到現在都還是看不懂...XD

不過我是覺得有些翻譯太過尊重原文了,
反而導致中文意思上的不通順。

一般在信雅達的翻譯準則上,
有些日文限定的簡語或慣用語是可以被放棄/轉換的,
像是獅子的禱告那篇,

"\0\s[8]だから…\w9\n猛獣に布教しようとするのは止めて下さい。\w9\w9\1\s[10]…\w9しかし、\w9突然ライオンは天を仰ぎ\w9お祈りを始めた。\w9\w9\n『ああ、\w9神様、\w9\w9今日の食事に感謝致します』\e"

"\0\s[8]就說了…\w9\n請不要對猛獸傳教。\w9\w9\1\s[10]…\w9此時、\w9獅子突然向天仰望\w9開始禱告。\w9\w9\n『啊啊、\w9感謝主、\w9\w9賜與我今日的美食。』\e"

用中文的慣用禱告詞去替代原文,
會比照翻來得通順。(而且詞意不變)

當然一部份也算是我自己的龜毛啦,(太在意某些詞句的細節與潤色)
總體來說都翻譯的很好,
期待這次的更新w
末月返想 - 創意的存放處
二次元斷層 - 成果展現之所在

惰性是大敵。

TOP

引用:
原帖由 時原砂 於 2008-11-24 18:15 發表
唔...這個真的很有心啊
老實說裡面的有些典故我到現在都還是看不懂...XD

不過我是覺得有些翻譯太過尊重原文了,
反而導致中文意思上的不通順。

一般在信雅達的翻譯準則上,
有些日文限定的簡語或慣用語是可以被放棄/轉 ...
感恩。
這句我本是想找中文版的禱告文的,怎麼都找不到的情況下只好直譯了。

歡迎繼續找碴w


正在聽着:
水人的格言:
有仇不報非君子!
有水不灌非魔人!

萬事皆可萌,唯有情無價

TOP

注意:這不是supplement(補丁)。

橘花2 20081127版:
- 更新 yaya 至 Tc532-1
- 更新 yaya 系統辭書
- 補回漏掉的翻譯
http://ckikka.moe.hm/files/Taromati2_TChinese_yaya20081127.nar

舊版橘花 20081127版:
- 補回漏掉的翻譯
- UTF-8化
* 注意:使用覆蓋安裝的話,請自行轉換misaka_vars.txt成UTF-8 without BOM,並設定人格語系為UTF-8。
* 注意:新安裝的使用者,請在安裝後關掉SSP,並從nar內用WinRAR/7-Zip開啟nar檔取出 ghost\master\profile\ghost.dat 放到 <SSP安裝目錄>\ghost\KiKKa_C\ghost\master\profile 中。
http://ckikka.moe.hm/files/KiKKa_C081127.nar


正在聽着:
水人的格言:
有仇不報非君子!
有水不灌非魔人!

萬事皆可萌,唯有情無價

TOP

新版的不會搞,舊版的吸煙室問題嚴重,一開始室進不去,我改了下,終於進了,不過左鍵雙擊斗和后沒菜單出來,而是直接退了出來,斗和變回貓,橘花也要說一次話之後才出現.................

TOP

引用:
原帖由 lilubian 於 2008-12-2 16:06 發表
新版的不會搞,舊版的吸煙室問題嚴重,一開始室進不去,我改了下,終於進了,不過左鍵雙擊斗和后沒菜單出來,而是直接退了出來,斗和變回貓,橘花也要說一次話之後才出現................. ...
有試過把misaka_vars.txt備份出來重新安裝橘花嗎?
我這邊試沒有問題啦。


正在聽着:
水人的格言:
有仇不報非君子!
有水不灌非魔人!

萬事皆可萌,唯有情無價

TOP

试过了,不行,没出现这个选项直接就退出吸烟室了……

附件

1235343.bmp (206.33 KB)

2008-12-2 21:45

1235343.bmp

TOP

这是我根据118楼11月27号放出的版本简体化的版本……
其中旧版橘花的版本重新编码为ANSI……因为对简体系统的用户还是这个比较有爱……而且不用再复制ghost\master\profile\ghost.dat ……
[旧档取消]
新版还是UTF-8编码……因为转换成ANSI之后运行SSP会出问题……实在不知道该怎么改……不过也没有要复制什么东西的问题……
[旧档取消]
其实繁简体的区别也不是很重要,唯一的问题就是沟通时繁体版本必须输入繁体字(或者繁简通用字)才能识别……所以没事就做了这个修改……不过发现有些不兼容的符号会显示成问号,但是数量很少,应该没什么大碍……
以上两个版本经本人自己测试运行起来没什么问题……包括吸烟室的退出……因为赶时间测试,是用修改代码的方式进入吸烟室的,不过正常进入应该也不会出问题吧……

另外118楼旧版橘花的清空垃圾箱功能有问题,代码中Select前面少了一个$。已在简体版本中改正……

期待花语翻译……

12.11,根据意见重新制作了旧版的UTF-8简体,解压安装完nar档后还是要在第一次使用前复制profile文件夹(改ANSI就是为了对付这个问题……)……
KiKKa_C081127.rar (2.43 MB)
另外重新放上新版简体,没有了字符的不兼容问题……(居然用那种方法转简体……我昨天真是白痴了……)
Taromati2_TChinese_yaya20081127.nar (2.48 MB)

[ 本帖最後由 wtv.ur 於 2008-12-11 13:54 編輯 ]

TOP

UTF-8是万国码,何必转换成ANSI呢。
其实不论繁简都能看懂,比如落鸟,编码是简体,显示却是繁体……很有意思。

TOP



當前時區 GMT+8, 現在時間是 2019-10-23 16:37

Processed in 0.025561 second(s), 9 queries, Gzip enabled.

清除 Cookies - 聯繫我們 - 中文偽春菜後援會 - Archiver - WAP - TOP - 界面風格